Haute Ecole de Santé Valais

Traduction et adaptation transculturelle francophone, validité et fiabilité du Medial Tibial Stress Syndrome Score-F

Crettex, Chantal ; Maître, Lauren ; Mathieu, Nicolas (Dir.)

Mémoire de bachelor : Haute Ecole de Santé Valais, 2019.

Le SSTM est l’affection la plus fréquente chez les coureurs. Pourtant il n’existe aujourd’hui aucune donnée probante sur la meilleure façon de le traiter, ni même d’échelles standardisées francophones permettant d’évaluer la gravité des symptômes et l’efficacité des traitements. En néerlandais, un score existe : le MTSS Score. Il mesure spécifiquement la douleur...

Consortium of Swiss Academic Libraries

Forme et sens du message juridique en traduction

Gémar, Jean-Claude

In: International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique, 2008, vol. 21, no. 4, p. 323-335

Université de Fribourg

"Ovide veut parler" : les négociations de Clément Marot traducteur

Claivaz, David

Genève : Droz, 2016

(Cahiers d'humanisme et renaissance ; no 134)

ISBN: 9782600347099

Première version française en vers d’un des plus importants textes latins par l’un des plus grands poètes français du premier XVIe siècle, le Premier Livre de la Metamorphose de Clément Marot pose la triple question des origines, des techniques et de la valeur de la traduction littéraire en France. Le geste de Marot au service d’Ovide relève d’une déontologie qui pourrait...