Université de Fribourg

Les coulisses de la quantification des langues : Executive Summary = Hinter den Kulissen der Quantifizierung von Sprachen: Executive Summary

Duchêne, Alexandre ; Coray, Renata ; Humbert, Philippe

(Rapports du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme)

Les recensements des langues constituent un des piliers fondamentaux dans la représentation du plurilinguisme helvétique. Ancrées dans une tradition de plus de 150 ans, les statistiques linguistiques officielles servent à définir la composition linguistique du territoire. C’est entre autres à l’aide des statistiques que les autorités dessinent les contours des frontières linguistiques...

Haute école de gestion de Genève

Helve'tweet : exploration d'un million de tweets géolocalisés en Suisse, février-août 2017

Motisi-Nagy, Agnes A ; Zuber-Dutoit, Tania ; Gaudinat, Arnaud (dir.)

(Travail de recherche réalisé dans le cadre du Master of Science HES-SO en Sciences de l'information à la Haute école de gestion de Genève (HEG-GE), Filière Information documentaire, 2018)

Réseau social utilisé activement par 8% de la population suisse, Twitter permet à ses utilisateurs de géolocaliser leurs messages. Cette étude exploratoire quantitative, basée sur des messages géolocalisés en Suisse écrits entre le 18 février et le 31 août 2017, fait suite au projet GEoTweet consacré aux tweets genevois en 2014-2015. Elle se propose de répondre à trois questions de...

Université de Fribourg

Switzerland

Ogay, Tania

In: Countries and their cultures, 2001, vol. 4, p. 2138-2148

Université de Fribourg

Compter les langues : histoire, méthodes et politiques des recensements de population : Une revue de la littérature

Humbert, Philippe ; Coray, Renata ; Duchêne, Alexandre

(Rapports du Centre scientifique de compétence sur le plurilinguisme)

Cette revue de littérature a pour objectif de présenter l’état de la littérature scientifique sur les recensements des langues et leurs interprétations dans l’espace social. Le but est d’offrir un aperçu structuré des travaux de recherche disponibles à ce jour et des enjeux relatifs à l’énumération des langues et des locuteurs à travers le monde. Il convient de préciser que...

Université de Fribourg

Pluralité des langues et des cultures : quatre expériences institutionnelles, une même quête d’équilibre dans la tension entre égalité et diversité

Ogay, Tania

In: Alterstice, 2012, vol. 2, no. 1, p. 9-16

Comment articuler pluralité des langues et des cultures? Comment assurer la communication entre des interactants aux langues premières et aux références culturelles différentes? Trois contextes institutionnels pratiquant le bilinguisme selon la stratégie de l’intercompréhension sont discutés en regard des questions posées par un quatrième contexte, une association scientifique...

Haute école pédagogique du canton de Vaud

Révision de vocabulaire sur smartphone : le point de vue des élèves du secondaire II

Deboffe, Mathieu ; Quinche, Florence (Dir.)

Mémoire de Master Advanced Studies (MAS) : Haute école pédagogique du canton de Vaud, 2015 ; mp6505.

Conduite au sein de l’unité Médias et TIC, cette étude évalue la réaction des élèves à propos de l’utilisation d’une application sur smartphone pour réviser leur vocabulaire allemand. Elle en documente ainsi l’utilisation et met en lumière la façon dont les élèves la jugent, par l’analyse de données quantitatives et qualitatives obtenues par des questionnaires soumis à...

Haute école pédagogique du canton de Vaud

Stéréotype de genre à l'école obligatoire : adhésion, fréquence et liens avec le sentiment d'auto-efficacité chez les élèves de 10 à 16 ans

Magnenat, Edwige ; Courtine, Nicolas ; Tardif, Eric (Dir.)

Mémoire de master : Haute école pédagogique du canton de Vaud, 2015 ; mp6271.

Les stéréotypes sont des croyances, mais sans fondements scientifiques, transmises comme des vérités. Nous nous sommes intéressés aux stéréotypes à l’école obligatoire, en particulier à ceux qui touchent le genre des élèves. Il s’agit des deux stéréotypes suivants : 1) « les filles sont meilleures en langues que les garçons » et 2) « les garçons sont meilleurs en...

Université de Lausanne

Traductions scientifiques et transferts culturels 1

Meizoz, Jérôme ; Seriot, Patrick ; Badinou Panayota (éd.) ; Formation doctorale interdisciplinaire ; Section de langues et de civilisations slaves

Que se passe-t-il quand un texte de type scientifique est transposé d’un contexte (national, linguistique, académique) à un autre? Les articles réunis dans ce volume, issus d’un colloque de relève organisé à l’Université de Lausanne le 14 mars 2008, traitent cette question en se focalisant notamment sur les sujets suivants: – Retraduire Bakhtine et Voloshinov en français...