Faculté des lettres

Sur les traces de l’évolution de la catégorie orange : Une étude sémasiologique comparative du français et de l’allemand

Desgrippes, Magalie ; Berthele Raphael (Dir.)

Mémoire de master : Université de Fribourg, 2011.

Anthropologists, psychologists and linguists generally consider that each language has a fairly uniform color system and that the systems of most European languages are all at the end of the same evolution and too close to each other to be of interest. Starting from the simple observation that the traffic light color called orange in French is called gelb (yellow) in German, this research... More

Add to personal list
    Résumé
    Anthropologues, psychologues et linguistes considèrent en général que chaque langue possède un système de couleurs assez homogène, et que les systèmes de la plupart des langues européennes seraient tous en fin d’évolution et trop proches les uns des autres pour être dignes d’intérêt. Partant de la simple constatation que le feu de circulation orange en français, est appelé gelb (jaune) en allemand, cette recherche se propose de remettre en question ce statu quo. Pour cela, il a été demandé à 26 participants allemands et 26 participants français, monolingues au possible, de nommer 62 couleurs du Nuancier de Munsell situées entre le rouge et le jaune, et de situer le meilleur exemple de l’orange, le tout dans des conditions de luminosité contrôlées. L’âge des participants s’étalait entre 11 et 90 ans. Les résultats montrent quelques différences significatives entre le français et l’allemand, en particulier au niveau du rose et du rouge, et une évolution importante de la catégorie orange dans ces deux langues si l’on compare les personnes de plus de 45 ans aux groupes des plus jeunes. Plus surprenant, la représentation cognitive de l’orange chez les personnes les plus âgées ressemble à celle de personnes bilingues, avec un glissement du meilleur exemple de l’orange vers les coordonnées de celui des plus jeunes. Enfin, le caractère excentré du foyer de l’orange, ainsi que le dédoublement de son centre d’adhésion maximum en français, permettent de poser l’hypothèse de l’émergence proche d’une nouvelle couleur de base entre le rouge, le rose et l’orange.
    Zusammenfassung
    Anthropologen, Psychologen und Linguisten sind im Allgemeinen der Ansicht, dass jede Sprache ein ziemlich einheitliches Farbsystem hat und dass die Farbsysteme der meisten europäischen Sprachen am Ende der gleichen Entwicklung stehen und einander zu ähnlich sind, um von Interesse zu sein. Ausgehend von der einfachen Beobachtung, dass bei der Verkehrsampel das mittlere Lichtsignal orange auf Französisch aber gelb auf Deutsch ist, wird mit dieser Studie diese Lehrmeinung hinterfragt. Zu diesem Zeck wurden 26 Teilnehmer aus Frankreich und 26 Teilnehmer aus Deutschland, jeweils so einsprachig wie möglich, gebeten, unter kontrollierten Lichtbedingungen 62 Farben des Munsell-Farbsystems zwischen rot und gelb zu benennen, sowie das für sie beste Beispiel für orange anzugeben . Das Alter der Teilnehmer reichte von 11 bis 90 Jahre. Die Ergebnisse zeigen einige signifikante Unterschiede zwischen Französisch und Deutsch, vor allem rosa und rot betreffend, und ein deutliches Wachstum der Kategorie Orange in beiden Sprachen, wenn die Farbnennungen der über 45 Jahre alten Teilnehmer mit jenen der jüngeren Gruppe verglichen werden. Überraschenderweise ähnelt die kognitive Repräsentation von orange bei älteren Menschen jener von zweisprachigen Personen, mit einer Verschiebung des für sie besten Beispiels für orange in Richtung der Koordinaten des besten Beispiels der jüngeren Gruppe. Die exzentrische Position des besten Beispiels für orange sowie die Anwesenheit von zwei Zentren der maximalen Mitgliedschaft für diese Farbe in Französisch lassen die Entstehung einer neuen Grundfarbe zwischen rot, rosa und orange vermuten.
    Summary
    Anthropologists, psychologists and linguists generally consider that each language has a fairly uniform color system and that the systems of most European languages are all at the end of the same evolution and too close to each other to be of interest. Starting from the simple observation that the traffic light color called orange in French is called gelb (yellow) in German, this research intends to question this status quo. For this purpose, 26 participants from France and 26 participants from Germany, as monolingual as possible , were asked to name 62 colors of the Munsell color chart located between red and yellow, and to locate the best example (focus) of orange, all under controlled lighting conditions. The age of the participants ranged from 11 to 90 years. The results show some significant differences between French and German, especially concerning pink and red, and a substantial growth of the orange category in both languages when comparing people above 45 years to the younger group. More surprisingly, the cognitive representation of orange among the older participants is similar to that of bilingual people, with a shift of the best example of orange towards the coordinates of the one of the younger group. Finally, the eccentric position of the orange focus and the split center of maximum membership for this color in French allow us to hypothesize the emergence of a new basic color between red, pink and orange.